hide(=.-)(>_<)
猫(=.-)(>_<)
奥平さん × 三兄弟(京都大学工学部)(=.-)(>_<)
安田さん(京都大学工学部)(=.-)(>_<)
雨夜の品定め(源氏物語 「帚木」より)(=.-)(>_<)
関西学院 (中学受験に興味を持っていた私は関西学院を見学したが、当時は男子校だったので受けずに済んだ。大学の門の真ん中で、長髪にラッパズボンの3,4人の男子学生が、猫背の体育座りでめんどくさそうに横顔をこっちを向けていた。長年慣れ親しんだヒッピースタイルも、ここで爛熟と終息を開示、そして帰り道に耳にしたのは入り方についてであった。「裏でお金を積んで入ったバカボン」。私は勉強を諦めた。アメリカ人が創った学校での屈託ないヒッピーの最後に、噂も兄さん達も正しいと直観した。しかし家は、西宮に多い素封家ではなかった。)(=.-)(>_<)
衒学(=.-)(>_<)
該博(=.-)(>_<)
報酬(=.-)(>_<)
無償(=.-)(>_<)
If hide And Okudaira-san(An Elder Brother) And Yasuda-san Had Killed Themselves, I Would Consider That They Had Been Too Young And Powerful And It Makes Us Feel Gloomy.
Much More I Suppose That The Suicide Of An Aristocrat And The Elite Like hide And Okudaira-san (An Elder Brother) And Yasuda-san Possesses The Very Dark Meaning.
Se hide And Okudaira-san(Un Fratello) And Yasuda-san Si Erano Suicidati, Considerei Che Loro Fossero Stati Troppo Giovani E Forti E Questa Cosa Ci Vedano Sentire Malinconici.
Molto Meno Io suppongo Che Il Suicidio Di Un Aristocratico E L` Elito Come hide E Okudaira-san(Un Fratello) E Yasuda-san Possiedano Il Senso Sucrissimo.